Давайте теперь рассмотрим экспорт-импорт на реальном примере.
Имеем два смежества с таким описанием:
Смежество А
Описание смежества: Землі
Наименование смежника: населенного пункту, не надані у власність чи користуання
Смежество Б
Описание смежества: Земельна ділянка
Наименование смежника: ПП "Буд-Інформ"
Теперь, когда мы экспортируем в обменный файл с настройкой
"от А до Б - Земли ...", то получаем в файле:
Смежество А
Смежник: населенного пункту, не надані у власність чи користуання
Блок информации: від А до Б - Землі населенного пункту, не надані у власність чи користуання
Смежество Б
Смежник: ПП "Буд-Інформ"
Блок информации: від Б до А - Земельна ділянка ПП "Буд-Інформ"
Так формиирует согласно настроек. Ведь то, что вы прописали в "Наименовании смежника" считается, что это так зовут владельца смежного участка (организации). Как видим, в обменный файл информация занеслась правильно, как и должно быть.
Рассмотрим последний этап - импорт этого XML назад в GIS6
Программа читает блок "Смежник" и заносит его в поле "Смежник" (создавая при этом физическое или юридическое лицо). Потому что считается, что там занесёны данные именно физического или юридического лица. А вот, когда дойдём до блока дополнительной информации, то столкнёмся с проблемой: как определить из этой строки где описание, а где наименование? То, что это понятно вам, не значит что будет понятно "машине". Ведь для неё это просто набор слов через пробелы. Саму букву программа определяет, а вот то, что идёт дальше, она будет определять по запятой: до первой запятой считается, что будет описание смежника, потом - наименование смежника и потом - адрес.
И вот как у нас произойдёт импорт, согласно данному примеру:
Смежество А
Описание смежества: Землі населенного пункту
Наименование смежника: не надані у власність чи користуання
Смежество Б
Описание смежества: Земельна ділянка ПП "Буд-Інформ"
Наименование смежника:
Как видим, оба смежника получились уже не такими, как были раньше. К сожалению, из-за различия структуры в GIS6 и в XML, программа не корректно определила эти данные. Потому и происходит так, что даже после обычного экспорта и потом импорта файла той же программой, данные исказились.
Конечно, никто не мешает вам потом подправить их правильно, уже после импорта.
По поводу запятых, попробуйте 4-тый вариант (
"от А до Б, землі ...")
Он сформирует по-другому и импорт будет немного другой. Но всё равно, согласно нашему примеру, оно смежник
Б заполнит правильно, а вот в
А часть информации занесёт в поле "Адрес", ведь в строке лишние запятые.
Какой вариант экспорта настроить - выбирать вам, но вот что я скажу:
- Ориентируйтесь на то, как нужно для НКС, а не чтобы сохранить такую же структуру в GIS6.
- Регистраторы НЕ ДОЛЖНЫ ПРОВЕРЯТЬ ОБМЕННИКИ В ГИС6! Это в корне не правильно. Они должны проверять их в НКС или смотреть на структуру самого обменного файла.